艾丽卡
□记者 王谷雨/文 徐易/图
4月19日晚,盐城聚龙湖畔,晚风轻拂湖面,倒映两岸灯火,一阵婉转而深情的淮剧唱段从湖畔的露天戏台飘过。来自匈牙利的汉学家艾丽卡目不转睛地盯着舞台,时不时用手机记录台上的精彩时刻。
这是她第一次听淮剧。这一天,艾丽卡随“汉学家走读江苏”活动来到盐城,走进江苏淮剧博物馆,了解淮剧艺术的发展脉络。当她看到台上演员水袖翻飞、用盐城方言唱尽悲欢离合时,这门古老的戏曲在她心中“活”了起来。
演出结束后,艾丽卡仍有些意犹未尽,在台下与演员互动,学习淮剧表演中的手势动作。“我被中国的艺术迷住了。”艾丽卡用一口流利的中文说道,眼中闪着光。艾丽卡来自匈牙利,深耕中匈文学翻译与文化交流多年,曾获中国驻匈使馆颁发的“杰出汉学家奖”。她坦言,以前看得比较多的是京剧和昆曲。淮剧是头一回,但演员们华丽的扮相、悠长的唱腔,让她沉醉其间,被深深打动。
“虽然是用地方方言来演唱,但艺术是没有国界的。”艾丽卡认为,无需听懂每一个字,演员们的眼神、身段、唱腔,都能表达其中的情感。这是艺术的魅力——它跨越语言、跨越国界,直接触碰到人心最柔软的地方。
“来到盐城,才知道这里是作家曹文轩的家乡。”艾丽卡笑着说,大概十年前,她曾翻译过曹文轩的作品《青铜葵花》,今天命运似乎在用这种方式述说她和这座城市之间的缘分。
“在匈牙利,《青铜葵花》非常受欢迎。”艾丽卡感慨,“盐城是曹文轩成长的地方,他笔下那些河流、芦苇、瓦房,还有那种人与人之间朴素的情感,原来就来自这片土地。”
而淮剧,则是这片土地上的另一种“声音”。艾丽卡说,她似乎理解了为什么《青铜葵花》里有一种独特的乡土韵味——那和淮剧的唱腔一样,都是盐城这方水土滋养出来的。
没有上一篇了... ...